67 népszerű japán vezetéknév, amellyel a következő Tokióba tartó járaton vehet részt
YDL / Getty Images
Családnevek nagyszerű módja annak kapcsolódjon a gyökereinkhez . A japán vezetéknevek különösen szoros kapcsolatot mutatnak az országéval lélegzetelállító természet és a klán története. Az ókori Japánban a klánokat a Kabane-rendszer szervezte, amely meghatározta az egyes klánok politikai és társadalmi helyzetét. Amint a klánok kezdtek áttelepülni az egyes háztartásokba, a Kabane-rendszer megszűnt, de sok modern japán vezetéknév eredete erre vezethető vissza. Ha a legnépszerűbb japán vezetékneveket és azok jelentését keresi, akkor nem vagy egyedül. A rendelkezésre álló legfrissebb keresési adatok szerint ezt a lekérdezést havonta közel 60 500 alkalommal keresik.
Nem hibáztatunk. Japán az egyik legszebb és legősibb hely a világon. Ez az egyik leginnovatívabb és a görbén túlmutató kultúrával is rendelkezik. Csodálatosan futurisztikus (látta Tokiót? Olyan, mint amilyennek a 3000-es év fog kinézni), de mégis nagyon kapcsolódik gyökereihez, kulturális céljaihoz és meggyőződéséhez. Japánban erős munkamorál, kitartás és tisztelet az Ön iránt idősek alapvető értékek a társadalmuk számára. Fontos továbbá megérteni és eljátszani a családban betöltött szerepét, és képesnek kell lennie arra, hogy sikeresen működjön együtt egy csoportban és másokkal.
boszorkányos férfinevek
Japánnak stílusa és kegyelme van, és egyike azoknak a ritka helyeknek, amelyek mind a jövő, mind a klasszikus történelemben terjengenek. Mindkettő abszolút lélegzetelállító, és a vezetéknevük is.
A nevek betűzéséhez használt karakterektől függően a neveknek többféle jelentése lehet. Itt összeállítottunk egy listát a népszerű japán vezetéknevekről, amely lebontja az egyes nevek japán írásmódját és jelentését.
Ha érdekli más országok vezetéknevei és jelentése, nézze meg a világ minden tájáról származó vezetéknevekről szóló csomagunkat. Nézze meg, hányat ismer fel: Francia , orosz , spanyol , mexikói , brazil , portugál , olasz , Hawaii, zsidó , angol , és Koreai vezetéknevek többek között.
- Abe
Japán írásmód: Abe,Abe,Abe, vagy Abe
Jelentése: NAK NEK békét jelent míg lenni többször is jelent. - Beppu
Japán helyesírás: Beppu
Jelentése: Külön városrész. - Feltámadás
Japán írásmód: Kiyama, Kiyama
Jelentése: Fahegy. - Nakaya
Japán helyesírás: Nakatani, Nakatani vagy Nakaya
Jelentése: A völgy között, a völgy közepén, vagy a nyíl a közepén. - Aoki
Japán írásmód: Aoki
Jelentése: Kék fa. - Sakai
Japán helyesírás: 境
Jelentése: Határ vagy terület. - Wakabayashi
Japán írásmód: Wakabayashi
Jelentése: Fiatal erdő. - Takao
Japán írásmód: Kaohsiung vagy Takao
Jelentése: terjedelmes ember vagy harcos. - Shima
Japán írásmód: Sima vagy Sima
Jelentése: Sziget. - Nishikawa
Japán helyesírás: Nishikawa
Jelentése: Nyugati folyó. - Masaki
Japán helyesírás: Masaki
Jelentése: Helyes vagy fa. - Kato / Katō
Japán helyesírás: Kato
Jelentése: Növekedés és wisteria. A Wisteria kék és lila virág, amely tavasszal és nyár elején virágzik. Szőlős növény, és Kínában, Koreában és Japánban őshonos. - Hamasaki
Japán írásmód: Hamasaki
Jelentése: Strand-félsziget. - Fujii
Japán helyesírás: Fujii
Jelentése: A wisteria kútja. - Chiba
Japán írásmód:Chiba
Jelentése: Ezer levél.energetizáló illóolaj

Giphy
- Küld
Japán írásmód:Xianghe
Jelentése: Ai együtt vagy kölcsönösen, míg kávé folyót jelent. - Ebina
Japán írásmód:Etsuna
Jelentése: garnélarák és megkülönböztetett. - Goda / Gōda
Japán írásmód:Goda vagy Goda
Jelentése: Rizs hántolatlan vagy falusi rizs hántolatlan. - Hagimoto
Japán írásmód:Hagimoto
Jelentése: Bush lóhere és könyv / ajándék. - Sawai
Japán írásmód:Sawai
Jelentése: Mocsaras kút. - Suzuki
Japán írásmód: Suzuki
Jelentése: Harangfa. - Kutsuki
Japán írásmód:Hasznavehetetlen
Jelentése: Leromlott / korhadt fa. - Kettő
Japán írásmód:Doi, Doi, Doi
Jelentése: Földváros, földi lakóhely vagy műtrágya. - Fueki
Japán írásmód:Fueki
Jelentése: Fa furulya / cső. - Tachi
Japán helyesírás: Tate vagy Tate
Jelentése: Palota vagy emelkedés. - Baishō
Japán írásmód:Dupla nyeremény
Jelentése: Dupla nyeremény. - Honda
Japán írásmód:Honda, Honda vagy tiszteletreméltó
Jelentése: Gyökér rizsföld, eredetű rizsföld vagy becsület rizsföld. - Ishioka
Japán írásmód:Ishioka
Jelentése: Kőhegy / kőhegy. - Kikumoto
Japán írásmód:Kikumoto
Jelentése: Krizantém könyv. - Okazaki
Japán írásmód: Okazaki
Jelentése: Hasított kőzet. - Ez
Japán helyesírás: Ito
Jelentése: Ez vagy az. - Saito
Japán írásmód: Saito
Jelentése: Tisztaság és imádat. - Tanaka
Japán helyesírás: Tanaka
Jelentése: A rizs héjának közepe. - Yamamoto
Japán helyesírás: Yamamoto
Jelentése: A hegy alapja. - Yamaguchi
Japán helyesírás: Yamaguchi
Jelentése: A hegy torkolata. - Yoshino
Japán írásmód: Yoshino
Jelentése: Szerencsés mező. - Jógi
Japán helyesírás: jógi
Jelentése: A jógát gyakorló személy. - Yoshikawa
Japán helyesírás: Yoshikawa
Jelentése: Szerencsés folyó. - Abiko
Japán írásmód: ア ビ コ
Jelentése: unokám. - Agawa
Japán írásmód: elrabolták
Jelentése: A folyó vagy a patak sarka. - Közlemény
Japán helyesírás: Bejelentés
Jelentése: A lejtőtől keletre. - Sato
Japán helyesírás: Sato
Jelentése: Cukor. - Takahashi
Japán helyesírás: Takahashi
Jelentése: Magas híd. - Watanabe
Japán írásmód: Watanabe
Jelentése: Patrón név a Watanabe klánból származik. - Kobayashi
Japán helyesírás: Kobayashi
Jelentése: Kis erdő. - sétálok
Japán írásmód: Ando vagy Ando
Jelentése: Békés wisteria, békés kelet vagy nyugati béke. - Ageda
Japán írásmód: Ueda
Jelentése: Felső rizsföld. - Baba
Japán helyesírás: Baba
Jelentése: Lovarda vagy versenypálya. - Bushida
Japán helyesírás: Fushida
Jelentése: Szamuráj, harcos vagy harcos mód. - Étel
Japán helyesírás: Chikafuji
Jelentése: A wisteria közelében. - Chinen
Japán helyesírás: bölcsesség
Jelentése: Érzések vagy ezer év. - Daigo
Japán írásmód: Daigo
Jelentése: Nagy felismerés vagy megvilágosodás. - Eguchi
Japán helyesírás: 江口
Jelentése: A folyó torkolata. - Endo / Endoh / Endou
Japán helyesírás: 遠藤
Jelentése: távoli wisteria. - Fukuda
Japán helyesírás: Fukuda
Jelentése: Szerencsés rizsföld, áldott rizs hánt vagy remény. - Fukushima
Japán helyesírás: Fukushima
Jelentése: Szerencse vagy áldott sziget. - Furukawa
Japán helyesírás: Furukawa vagy Furukawa
Jelentése: Régi folyó. - Macska
Japán helyesírás: Gato
Jelentése: A wisteria mögött. - Nakamura
Japán írásmód: Nakamura
Jelentése: Középső falu. - Yoshida
Japán írásmód: Yoshida
Jelentése: Szerencsés ricefield. - Yamada
Japán helyesírás: Yamada
Jelentése: Hegyi mező vagy hegyvidéki rizs hántolatlan. - Sasaki
Japán helyesírás: Sasaki
Jelentése: Segéd, segítség. - Matsumoto
Japán helyesírás: 松本
Jelentése: A fenyőfa töve. - Inoue
Japán helyesírás: Inoue
Jelentése: Kút felett. - Kimura
Japán írásmód: Kimura
Jelentése: Fa falu. - Arai
Japán helyesírás: Arai
Jelentése: Új lakóhely. - Sugimoto
Japán helyesírás: Sugimoto
Jelentése: Aki a cédrusok alatt él.
Japán közmondások
Minden kultúrának megvannak a maga mondásai. Amellett, hogy a japán nevekből megtanulhatja, rengeteg bölcsességet gyűjthet a japán kifejezésekből is.
Egy tett, egy profit.
Tíz férfi, tíz szín.
Ébredj a halálból és térj vissza az életbe.
Vizet húzni a saját rizs hántolathoz.
Gonosz ok, gonosz hatás.
Oszd Meg A Barátaiddal:
